|
|
| Auteur | Message |
|---|
Winyan can Administratrice

Nombre de messages: 1761 Localisation: Creuse Date d'inscription: 01/02/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: LANGAGE SIOUX LAKOTA Jeu 8 Juin - 18:43 | |
|  alphabet (partiel) et prononciation: "c" se prononce "tch""t" avec un petit "c" en chapeau se prononce "tr""un" se prononce "on""on" se prononce "son""s" a vec accent se prononce "ch""t" avec un point dessus se prononce "dè""k", "p" avec un c au dessus se prononcent "kr" et "pr""c" avec un accent se prononce "dj""gna" se prononce "guena""g" avec un point au dessus "k"_________________ POur être bien ,restons loin des humains...  
Dernière édition par le Jeu 8 Juin - 20:18, édité 1 fois |
|
 | |
plumeaigleblanc membre du conseil

Nombre de messages: 883 Age: 50 Localisation: nord Date d'inscription: 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Jeu 8 Juin - 19:12 | |
| Même si ce site là ne plaît pas à tout le monde  , j'y ai extrait les noms des mois et les directions de l'espace, c'est un premier pas. je me permets de mettre la prononciation entre parenthèses. signé maryName of Months: January "moon of hard winter " wi ote< 'hi ka wi lune de l'hiver dur janvier February "moon of popping trees" `can na< popa wi lune des arbres qui craquent March "moon of snow blindness" i`sta< wi`ca niyan wi lune de la neige aveuglante April "moon of tender grass" peji< to wi lune de l'herbe tendre avril May "moon of green leaves" `can wape to wi lune des feuilles vertes June "moon of June berries" wipa< zunka wa`ste wi lune des baies July "moon of red cherries" `canpa< `sa wi lune des cerises rouges August "moon of ripening" wa `suton< wi lune de la maturation September "moon of colored leaves" `can wape< `gi wi lune des feuilles colorées October "moon of falling leaves" `can wape< ka `sna wi lune des feuilles qui tombent November "moon of starting winter" wani< yetu wi lune du début d'hiver December "moon of middle winter" wani< `cokan wi lune du milieu d'hiver Directions: nord wazi< yata (oua-zi-ya-ta)ouest wi yo< `hpe yata (oui-yorh-pè-ya-ta)sud ito ka`ga< ta (i-to-ka-ra-ta)est wi yo< `hin yan pata (oui-yo-hi-yan-pa-ta)
Il y a une différence entre le langage et le vocabulaire. Le langage comprend les mots que les gens utilisent et connaissent dans leur langage quotidien. Le vocabulaire contient tous les mots difficiles que l'on étudie mais que l'on ne sait pas utiliser. Les étudiants doivent toujours être reliés au langage et non au vocabulaire...... |
|
 | |
wanigi s Invité
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Ven 9 Juin - 9:31 | |
| ... Anpa yamni ikokab, wicaka yanka : "étudions ensemble le Lakota", nains tokecasni ... Naceca wyaka pa ekta, gnaska yanka. Iyehantu eya waunsni : itiyohila akigle waeya, wowikyucan lel otapi.Leci wowikyucan lena wacinsni na wicaka un : "je suis ravi de voir des topics Lakota" paix sur la terre aux hommes de bonne volonté
Dernière édition par le Lun 26 Juin - 9:38, édité 1 fois |
|
 | |
Lily khangi tanka

Nombre de messages: 26 Age: 34 Localisation: Paris Date d'inscription: 17/06/2006
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Sam 17 Juin - 16:06 | |
|  Et dire que ça fait plus d'un an que je cherche à mettre la main sur un dico sioux lakota  ...je peux savoir d'où vous est venue cette idée?  Lily |
|
 | |
Winyan can Administratrice

Nombre de messages: 1761 Localisation: Creuse Date d'inscription: 01/02/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Sam 17 Juin - 17:32 | |
| bonjour lily et bienvenue..... eh bien ,plusieurs de nos membres nous ayant suggéré cette idée, nous l'avons mise en application...... Moi, j'ai en ma possession le livre de grammaire de Slim Batteux aux Editions du Rocher, il vaut ce qu'il vaut d'aprés certains, mais c'est toujours un début.... Voici encore quelques mots: AIGLE WANBLIARAIGNEE IKTOMIBISON TATANKA ( prononcer ta-tran-ka)BLAIREAU HOKABOUCHE iCASTOR CHAPA ( tcha-pa)CHAT IGMU (ig-mou)CHEVAL TASHUNKA( ta-chon-ka)CHIEN SUNKA ( chon-ka)COYOTE MAYA SLE (maya-schlè)DAIM TAH CHA(ta-tcha) ECUREUIL ZICHA (zi-tcha)ELAN MALE HAHEKAFAUCON WITCOHIBOU HIN HANHOMME WICASA( oui-tcha-ycha)FEMME WINYAN (oui-nyan)ARBRE CAN(tchan) LOUP SUNKMANITU (shonk-manitou)POISSON HOGANNOIR SAPABLANC SKABLEU TOROUGE CHA (tcha)NOIR _________________ POur être bien ,restons loin des humains...  
Dernière édition par le Lun 19 Juin - 19:26, édité 1 fois |
|
 | |
Lily khangi tanka

Nombre de messages: 26 Age: 34 Localisation: Paris Date d'inscription: 17/06/2006
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Dim 18 Juin - 1:25 | |
| Aheum  et cela signifie quoi "khangi tanka" ? Merci Lily |
|
 | |
Winyan can Administratrice

Nombre de messages: 1761 Localisation: Creuse Date d'inscription: 01/02/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Dim 18 Juin - 9:50 | |
| cela signifie "corbeau" et tu as un rang en fonction des nombres de messages mis.......il changera donc au fur et àmesure... bises mary _________________ POur être bien ,restons loin des humains...   |
|
 | |
Lily khangi tanka

Nombre de messages: 26 Age: 34 Localisation: Paris Date d'inscription: 17/06/2006
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Dim 18 Juin - 15:57 | |
| J'ai l'impression que dans certains cas en lakota, un mot "s'accorde" à l'autre. Par exemple femme = winyan or pour dire la femme bison blanc en lakota on dit Ptesan Win win serait il un "je ne sais quoi grammatical" signifiant la féminité dans certains cas...et comme tatanka = bison ; je ne comprends pas la signification de "Ptesan". Comme il s'agit d'un nom sacré peut être que Ptesan n'a aucune signification ? Comment traduisez vous louve bleue par exemple ? >Skunkmanitu to win ? Merci Lily |
|
 | |
Lily khangi tanka

Nombre de messages: 26 Age: 34 Localisation: Paris Date d'inscription: 17/06/2006
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Dim 18 Juin - 15:59 | |
| Winyan Can, merci pour l'explication des rangs, y a-t-il une traduction de ceux ci quelque part sur le site ? Merci Lily |
|
 | |
Crocblanc21 tathanka


Nombre de messages: 98 Age: 101 Localisation: Québec, Canada Date d'inscription: 29/01/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Mer 28 Juin - 2:06 | |
| Lang uage avec un U_________________ L’homme est un animal terriblement meurtrier, rien ne peut s’y comparer. (\ /) ( . .) c('')('')
Dernière édition par le Mer 28 Juin - 13:59, édité 2 fois |
|
 | |
plumeaigleblanc membre du conseil

Nombre de messages: 883 Age: 50 Localisation: nord Date d'inscription: 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Mer 28 Juin - 8:14 | |
| ca s'écrit avec un U en anglais, mais en français ca s'écrit comme ca croc blanc..... |
|
 | |
Crocblanc21 tathanka


Nombre de messages: 98 Age: 101 Localisation: Québec, Canada Date d'inscription: 29/01/2005
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Mer 28 Juin - 12:38 | |
| Eeee ouais ta bien raison, suis trop assimilé au language anglo-saxon _________________ L’homme est un animal terriblement meurtrier, rien ne peut s’y comparer. (\ /) ( . .) c('')('') |
|
 | |
tomahawklapache sunkmanitu wakhan

Nombre de messages: 252 Age: 36 Localisation: paris Date d'inscription: 01/03/2005
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Sam 1 Juil - 8:37 | |
| | Lily a écrit: | J'ai l'impression que dans certains cas en lakota, un mot "s'accorde" à l'autre.
Par exemple femme = winyan
or pour dire la femme bison blanc en lakota on dit Ptesan Win
win serait il un "je ne sais quoi grammatical" signifiant la féminité dans certains cas...et comme tatanka = bison ; je ne comprends pas la signification de "Ptesan". Comme il s'agit d'un nom sacré peut être que Ptesan n'a aucune signification ?
Comment traduisez vous louve bleue par exemple ? >Skunkmanitu to win ?
Merci
Lily |
hello oui win marque la femmelistique, il est mis avent le mot a feminisé.
winsunkmanitu to. serais plus ta traduction.
wolakota _________________ président de l'association regagner les plaines loi 1901 entierement consacrée aux amérindiens et a leur culture
|
|
 | |
Lily khangi tanka

Nombre de messages: 26 Age: 34 Localisation: Paris Date d'inscription: 17/06/2006
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Sam 1 Juil - 14:45 | |
| Argl dans quels cas quoi s'accord ou ? Je retrouve win, soit devant, soit au bout de la phrase effectivement... Qui aurait la gentillesse de me poster un paragraphe en lakota et sa traduction que j'en étudie la syntaxe ? Merki Lily |
|
 | |
whitewolf sunkmanitu wakhan

Nombre de messages: 230 Age: 29 Localisation: Nantes Date d'inscription: 26/03/2006
Présentation perso qui suis-je?:
 | Sujet: Re: LANGAGE SIOUX LAKOTA Mar 1 Aoû - 15:55 | |
| Kwe kwe (où plutôt hau, ;-)) Mary et Plume, j'espère que mes deux soeurs indianistyes se portent bien ainsi bien sûr que tout le reste des membres de notre tribu. Sinon, j'aimerai savoir comment dit-on petite plume en lakota (et si possible en abénaki, aussi) ? amitiés Pierre _________________ L'homme est un loup pour l'homme, mais aucun loup ne sera comme l'homme l'a été envers lui.
|
|
 | |
|