Wolf-Eyes - Culture amérindienne, informations sur les canidés
entrez votre identifiant de mot de passe


Information sur les canidés et Amérindiens
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 traductions textes sur les amérindiens

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: traductions textes sur les amérindiens   Lun 26 Sep - 9:11

Première traduction venant également du site de winterschild qui non seulement est consacré aux loups, mais également au renouveau de l'esprit amérindien

Les enfants des Indiens

J’étais aussi un de ceux là.
Les enfants qui l’étaient ont été pris.
La punition que l’homme blanc avait choisie,
Etait que leurs parents les abandonnent.
Parce qu’ils étaient les enfants des indiens.
Ils nous divisaient pour pas que l’on se batte.
C’est ce qu’ils supposaient.
Ils ont changé notre peau rouge en peau blanche,
Et nous ont convertit à leur religion,
Parce que nous étions les enfants des indiens.
Mais écoutez attentivement, et vous pourrez entendre
Le grondement, l’éruption proche.
Nous avons été silencieux, mais c’est maintenant le moment
La terre gronde, c’est le signe attendu,
Pour nous les enfants des indiens.
Les raies de panthère à travers le ciel,
Les pas de Tecumseh qui secouent la terre,
Nous commençons maintenant à crier,
A nous élever et nous battre pour nos valeurs.
Parce que nous sommes les enfants des indiens.
Et les familles autrefois divisées
Se rassemblent maintenant pour se battre.
« Parce que nous les enfants, avons mis du temps à décider,
Nous préférons être indiens que blancs.
Parce que nous sommes les enfants des indiens.
Alors écoutez bien et vous pourrez entendre
Le grondement des tremblements de terre.
Celui qui dormait a donné le signal,
Le grondement commence, c’est maintenant notre temps
Nous ne serons plus des enfants plus longtemps
Nous sommes les Indiens.

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Lun 26 Sep - 9:12

2ème texte

Jouer l’indien

Etre du peuple Indien n’est pas comme “devenir”, ou “supposer » ou encore « acquérir ». C’est une part naturelle de l’être. Comme pur Cherokee, enseignant la voie à notre peuple, j’en ai rencontré beaucoup qui n’étaient pas du sang de notre peuple, mais qui en avaient l’esprit. Ce ne sont pas ceux qui ont commencé à être connus comme « wannabees », ou ceux qui pour diverses raisons ont vu que « devenir indien » était « tendance »
D’un autre côté j’en ai aussi rencontré beaucoup qui avaient le sang de notre peuple, mais pas l’esprit.
Question : lesquels des deux mentionnés sont le plus de notre Peuple ? Ceux qui partagent le sang, mais pas les croyances de notre culture, ou ceux qui ont l’esprit mais pas notre sang ?
Parce que les Cherokees n’ont pas de restriction sur les inter-mariages, comme les avaient nos ancêtres, il y a aujourd’hui beaucoup de sang mêlés qui partagent le sang de notre peuple fier. Il y en a de plus en plus qui partagent l’esprit. Je souhaite la bienvenue aux deux, dans notre famille, communauté, et fraternité du Peuple. Comme le temps et la distance qui nous éloignent de nos ancêtres augmente, il y aura de plus en plus de sang mêlés, de personnes qui partagent d’autres sangs, d’autres cultures, d’autres héritages. Ces sang mêlés apportent une grande richesse à notre peuple, la compréhension des autres, un regard plus tolérant envers les autres, et un plus profond sens de la fierté et c’est en cela qu’ils partagent avec notre peuple.
Ceux qui voient notre Peuple comme un « passe temps » ou une « tendance »,, essaient et rejettent notre culture si elle ne leur convient pas, sont à prendre en pitié non seulement pour leur manque de sensiblité, mais aussi pour leur manque d’identité. C’est mon sentiment que ceux, qui sont dans la minorité, manquent de la fierté de leur propre héritage, et cherchent désespérément à en adopter une autre qui leur convienne mieux. Ils sont les seuls qui « jouent à l’indien » et ma sympathie va jusqu’à eux, car ils errent sans véritable identité. Ils ne peuvent pas nous déshonorer, les gens de notre Peuple, car il n’y a pas de honte en nous, juste la fierté. Dans le fait d’être Indien, il n’y a pas que le pourcentage de sang, ou l’esprit, il y a juste la fierté. Je me défend d’être contre quiconque peut exprimer la raillerie ou le préjugé, parce qu’ils parlent de crainte, notre confiance dans une propre identité, augmente leur propre insécurité. Ne pas permettre un tel manque de profondeur pour ne pas altérer notre fierté en ceux qui ont été nos ancêtres, et en l’avenir des enfants de demain qui deviendront les leaders de notre peuple varié. La fierté de notre peuple et ce qui vaincra les préjugés, et éliminera ceux qui « jouent à l’indien.

Avec Respect – Wasawa Grand Arbre

Merci Wasawa Tall Tree d’avoir exprimé en mots ce que je pense aussi, si vrai, et que tu as exprimé avec tant de sensibilité et de sagesse.
Winters Child

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
Lolelutin
wambli
wambli
avatar

Nombre de messages : 159
Localisation : Saone et loire
Date d'inscription : 08/08/2005

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Lun 26 Sep - 9:28

C'est Grand !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lobawhite
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 780
Age : 60
Localisation : Avec mes frères loups
Date d'inscription : 28/08/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Lun 26 Sep - 9:41

Une grande sagesse ressort de ce texte ... La diversité nous grandit ...

_________________
"Chaque jour ou je ne suis pas en contact avec mes frères le feu et l'air, mes soeurs l'eau et la terre, est un jour perdu"

http://www.mes-abyssins.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://mes-abyssins.com
Winyan can
Administratrice
avatar

Nombre de messages : 1945
Localisation : Creuse
Date d'inscription : 01/02/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Lun 26 Sep - 18:20

bonsoir.
je rajoute celui ci..pour t'éviter de le traduire au cas où tu nel'aurais pas déjà fait...j'espère qu'il retranscrit bien les sentiments de son auteur. Je ne suis amérindien, mais cavalière... et ce texte m'a beaucoup touché car j'ai souvent chevauché ainsi..... en vrai, en esprit....
je pense que "Le partage" est leur message....d'espoir... savoirpartager.
amicalement.





LES CAVALIERS

Dans la brume de matin, ils montent leurs chevaux comme ils monteraient le vent ;le roulement de tonnerre des sabots frappant le sol leur rappelle quand la terre où ils chevauchent était sauvage et libre.

Eux aussi l’avaient été, et maintenant ils chevauchent , à une vitesse vertigineuse essayant de dépasser la fin.. La fin de cette façon de vivre qu’ils avaient connu du temps où ils avaient existé
.
Ils chevauchent à travers la prairie où les grands troupeaux de buffles avaient erré ;
Ils chevauchent par les vallées et les forêts qui avaient été le sanctuaire des loups.
Ils chevauchent sur les sommets des montagnes, par dessus lesquels, les aigles avaient volé,
Ils chevauchent sur toute la terre qui autrefois avait été la leur


Ils chevauchent la nuit et le jour, ne s'arrêtant jamais , ni pour manger ni pour dormir.
Ils chevauchent avec l’espoir que, s'ils continuent à chevaucher, ils maintiendront vivant le feu de l'espoir dans les cœurs de ceux qui se souviennent.

Ainsi, si vous écoutez avec votre cœur, vous entendrez au-dessus de vous du vacarme; celui des coursiers inlassables qui sont la flamme del'esprit éternel de l'Indien d'Amerique .

_________________
Pour être bien ,restons loin des humains...





Dernière édition par le Mer 28 Sep - 21:05, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Mer 28 Sep - 9:43

super winyan can
celui là je ne l'avais pas encore traduit

Alors pour poursuivre, un texte sur l'histoire d'une petite fille

La Robe
“Aimez vous ma robe?” demanda-t-elle à une étrangère qui passait. « Ma maman l’a faite juste pour moi », dit-elle avec une larme dans les yeux. « Eh bien je pense qu’elle est très jolie, mais dis moi petite fille, pourquoi pleures-tu ? »
D’une voix chevrotante, la petite fille répondit : « Juste après m’avoir fait ma robe, ma mère est partie ».
« Eh bien » dit la dame « avec une petite fille qui l’attend comme ça, je sui sûre qu’elle va bientôt revenir »
« Non madame je ne crois pas » dit l’enfant à travers ses larmes. « Mon père m’a dit qu’elle est maintenant en haut avec le Grand Père ».
Enfin, la dame comprit ce que l’enfant voulait dire, et pourquoi elle pleurait.
S’accroupissant, elle prit doucement l’enfant dans ses bras, et ensemble elles pleurèrent pour la maman qui était partie. Et soudain la petite fille fit quelque chose que la dame trouva étrange. Elle cessa de pleurer, fit un pas en arrière et commença à chanter. Elle chantait si doucement que c’était presque un murmure. C’était le son le plus doux que la femme n’avait jamais entendu, presque comme le chant d’un très petit oiseau. Dès qu’elle eût fini de chanter l’enfant expliqua à la dame : «Avant de mourir ma maman me chantait souvent ce chant, et elle m’a fait promettre de le chanter dès que je commencerai à pleureur, et qu’ainsi mes pleurs cesseraient. Regardez » s’exclama-t-elle « je l’ai fait et maintenant mes yeux sont secs ! »
Alors que la dame allait partir, la petite fille s’agrippa à sa manche : « Madame pouvez vous rester une minute ? Je voudrais vous montrer quelque chose. »
« Bien sûr » répondit la dame « qu’est ce que tu veux me montrer ? »
Désignant un point sur sa robe, l’enfant dit : « Ici à droite est l’endroit où ma maman a embrassé ma robe, et là « montrant un autre endroit, « et ici un autre baiser, et là et là » « Maman m’a dit qu’elle posait tous ces baisers sur ma robe, pour que je puisse les avoir à chaque fois que le chagrin me ferait pleurer ».
Alors la femme réalisa qu’elle ne regardait pas juste une robe, non, elle regardait la façon dont une maman avait habillé sa fille d’amour. L’amour d’une mère qui savait qu’elle allait partir, et qui ne serait pas là pour embrasser les blessures que sa fille aurait. Alors elle prit tout l’amour qu’elle avait en elle pour sa jolie petite fille, et le mit dans la robe que sa fille portait maintenant si fièrement.
La dame ne voyait plus maintenant une petite fille dans une simple robe, mais un enfant habillé par l’amour de sa mère.

amitiés à tous

plume d'aigle blanc

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Mer 28 Sep - 9:48

Frères du vent

Brother Of The Wind
Je sent ta présence, Oh ancien guerrier,
alors que je traverse cette terre, notre terre,
Et sent les vents sur mon visage.
Je sens que tu es avec moi, et que nous sommes frères du vent.
Regardant notre terre, comme je le fais maintenant,
Je peux imaginer comment tu la voyais.
Partir hors d’haleine dans le merveilleux,
il fut un temps où tu l’a fait toi aussi.
Des tels sentiments partagés font de nous les frères du vent.
Voyageant sur un coursier de chair et d’os,
je suis sur la mine de fer et de chrome.
Nos deux expériences en ce domaine
nous ont été données par notre Créateur
Et ensemble ressentir une telle chose,
uniquement compréhensible par les frères du vent.
Vous avez de la chance, vous des temps anciens,
D’avoir voyagé au début,
Mais moi aussi j’ai de la chance
De pouvoir voyager près de la fin.
Pour avoir aimé tous les deux Notre terre,
comme frères du vent
De même nous sommes, oh ancien guerrier,
Pas de façon accessoire,
Mais tous les deux nous savons que nous sommes les gardiens
Pas les propriétaires de cette terre merveilleuse
Et aucun de ceux qui y vivait ne la quittera
mais l’aura partagé par la grâce
D’être frères du vent.


Written By.. William Graham Carrington, extrait d’un de ses livres merveilleux...

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
Winyan can
Administratrice
avatar

Nombre de messages : 1945
Localisation : Creuse
Date d'inscription : 01/02/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Mer 28 Sep - 21:04

merci plume.... beaux textes, franchement...

_________________
Pour être bien ,restons loin des humains...



Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lobawhite
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 780
Age : 60
Localisation : Avec mes frères loups
Date d'inscription : 28/08/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 29 Sep - 8:24

Merçi, Plume ... Ces 2 textes sont trés beaux, mais j'ai une préférence pour le 1ier ...

_________________
"Chaque jour ou je ne suis pas en contact avec mes frères le feu et l'air, mes soeurs l'eau et la terre, est un jour perdu"

http://www.mes-abyssins.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://mes-abyssins.com
manit
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 2685
Age : 57
Localisation : Seine et Marne
Date d'inscription : 31/01/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 29 Sep - 17:39

thumright

manit
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Carcajou
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 1515
Age : 44
Localisation : Allier
Date d'inscription : 29/01/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 29 Sep - 17:46

haaa j'aime les contes et histoires amérindiennes

Merci plume

_________________
«Comme il vit dans l'eau, on ne sait pas que le poisson pleure.»
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 29 Sep - 18:27

Je viens de lire tes deux textes. Impossible de dire que je préfère l'un à l'autre. Au départ j'ai cru préférer le premier.
Je les ai lus plusieurs fois chacun et la balance s'équilibre à chaque fois. Un peu comme s'ils formaient un tout, bien qu'apparament sans lien...quant à l'émotion qu'ils dégagent je n'ai pas de mots pour l'exprimer correctement...
tes deux textes, Plume, évoque quelque chose qui m'émeut beaucoup
Merci de me l'avoir rappelé par "hasard" , j'ai décidément beaucoup à retrouver dans ce que tu nous offre par cette écriture
Revenir en haut Aller en bas
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 13 Oct - 10:13

kwe kwe à tous

Un nouveau texte: JE SUIS TSALAGI * (Tsalagi = Cheyenne)

Ce matin je me suis regardé dans le miroir,
J’ai observé intensément ce que je voyais
Essayé de déchiffrer si c’était
Mes yeux, mon nez, ou ma mâchoire.
Peut-être ce sont mes oreilles, ai-je pensé
Ou peut être est-ce mon cou
Je suis sûr que je peux identifier
Quelle partie en moi est « indienne »
Peut être sont ce mes bras ou mes jambes,
Ou une petite glande interne,
Je suis sûr de pouvoir espérer que je peux trouver
Quelle « part » est indienne.
Vous voyez ceux pour qui cela signifie beaucoup
Et ceux pour qui c’est une grande affaire
Aussi, est-ce peut-être mes genoux ou mes orteils
Ou peut-être mon talon gauche.
Mais, vois-tu, je ne comprends pas
Ce que cette partie veut dire
Parce que dans mon Coeur je sais
Seulement qui et quoi je suis.
Cela depuis le sommet de ma tête Tsalagi
Jusqu’au bout de mes orteils Tsalagi
Avec chaque battement de mon Coeur Tsalagi
Chaque fibre de moi sait
Que ce n’est pas la concentration sanguine
Qui me fait ce que je suis
C’est l’esprit Tsalagi
Qui m’habite, vois-tu.
Aussi, à chaque inspiration que je prends
Je suis aussi sûr que je peux l’être
Que JE SUIS TSALAGI !!

July, 1999 Marty Soaring Eagle

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
plumeaigleblanc
membre du conseil
avatar

Nombre de messages : 884
Age : 58
Localisation : nord
Date d'inscription : 06/04/2005

Présentation perso
qui suis-je?:

MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   Jeu 13 Oct - 10:16

peu à peu les traductions avancent et je vous les envoie

Aujourd'hui aussi un poême sur Wounded Knee


Une fin de voyage à WOUNDED KNEE

La brise souffle doucement à travers la plaine(l’herbe)
En jaune, brun et doré
Ils ondulent en tribu vers les défunts qui ont perdu
leur triste histoire
Sur le chemin qui mène au sommet de la colline
Où les familles sont enterrées
L’écho du bruit des sabots des chevaux
Résonne sur le sol tout le jour
Les tombes –toutes paisibles- et encore-
Il y a le bruit
De voix à travers l’air
Ces pleurs que tu entends, ce n’est pas le vent
Mais les âmes qui te demandent de prendre soin
Tu te tiens debout – tranquille- pendant que les voix pleurent
Les larmes commencent à couler
Tu ressens leur douleur et leur profonde tristesse
Tu l’appelles du nom du grand mystère

Le cri des aigles vient des sites sacrés
On entend leurs plaintes largement et loin
N’oublie pas ce qui s’est passé ici!
De peur que l’histoire essaye de le cacher
Le Coeur rejoint la profondeur des esprits
Pour les inclure dans leur prière
Ils plaident pour réparer le cercle
Toutes les nations – mains réunies- pour prendre soin
Les liens de la prière ondulent avec le vent léger
Et rejoignent la plaine ondulante
Toute la terre répond avec des prières d’espoir,
Pour que les âmes soient finalement en paix.

Auteur inconnu

amitiés à tous

plume d'aigle blanc

_________________
Les paroles sont comme les flèches, une fois lancées elles ne peuvent plus revenir. Méfies toi de ne pas devenir ta propre cible....
Mes sites: http://segardbea.free.fr et http://creationsplume.stools.net
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://segardbea.free.fr
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: traductions textes sur les amérindiens   

Revenir en haut Aller en bas
 
traductions textes sur les amérindiens
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Recherche infos : couteaux amérindiens
» Etude de textes argumentatifs courts.
» tres beaux textes, des lecons de vie, A méditer ....
» Textes pour le projet 4:La nouvelle fantastique
» LES TONS DES TEXTES

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Wolf-Eyes - Culture amérindienne, informations sur les canidés :: Tribus Amérindiennes et autres tribus :: Contes , légendes et citations....-
Sauter vers: