| | traductions textes sur les amérindiens | |
| | Auteur | Message |
---|
plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: traductions textes sur les amérindiens Lun 26 Sep - 9:11 | |
| Première traduction venant également du site de winterschild qui non seulement est consacré aux loups, mais également au renouveau de l'esprit amérindien
Les enfants des Indiens
J’étais aussi un de ceux là. Les enfants qui l’étaient ont été pris. La punition que l’homme blanc avait choisie, Etait que leurs parents les abandonnent. Parce qu’ils étaient les enfants des indiens. Ils nous divisaient pour pas que l’on se batte. C’est ce qu’ils supposaient. Ils ont changé notre peau rouge en peau blanche, Et nous ont convertit à leur religion, Parce que nous étions les enfants des indiens. Mais écoutez attentivement, et vous pourrez entendre Le grondement, l’éruption proche. Nous avons été silencieux, mais c’est maintenant le moment La terre gronde, c’est le signe attendu, Pour nous les enfants des indiens. Les raies de panthère à travers le ciel, Les pas de Tecumseh qui secouent la terre, Nous commençons maintenant à crier, A nous élever et nous battre pour nos valeurs. Parce que nous sommes les enfants des indiens. Et les familles autrefois divisées Se rassemblent maintenant pour se battre. « Parce que nous les enfants, avons mis du temps à décider, Nous préférons être indiens que blancs. Parce que nous sommes les enfants des indiens. Alors écoutez bien et vous pourrez entendre Le grondement des tremblements de terre. Celui qui dormait a donné le signal, Le grondement commence, c’est maintenant notre temps Nous ne serons plus des enfants plus longtemps Nous sommes les Indiens. | |
| | | plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Lun 26 Sep - 9:12 | |
| 2ème texte
Jouer l’indien
Etre du peuple Indien n’est pas comme “devenir”, ou “supposer » ou encore « acquérir ». C’est une part naturelle de l’être. Comme pur Cherokee, enseignant la voie à notre peuple, j’en ai rencontré beaucoup qui n’étaient pas du sang de notre peuple, mais qui en avaient l’esprit. Ce ne sont pas ceux qui ont commencé à être connus comme « wannabees », ou ceux qui pour diverses raisons ont vu que « devenir indien » était « tendance » D’un autre côté j’en ai aussi rencontré beaucoup qui avaient le sang de notre peuple, mais pas l’esprit. Question : lesquels des deux mentionnés sont le plus de notre Peuple ? Ceux qui partagent le sang, mais pas les croyances de notre culture, ou ceux qui ont l’esprit mais pas notre sang ? Parce que les Cherokees n’ont pas de restriction sur les inter-mariages, comme les avaient nos ancêtres, il y a aujourd’hui beaucoup de sang mêlés qui partagent le sang de notre peuple fier. Il y en a de plus en plus qui partagent l’esprit. Je souhaite la bienvenue aux deux, dans notre famille, communauté, et fraternité du Peuple. Comme le temps et la distance qui nous éloignent de nos ancêtres augmente, il y aura de plus en plus de sang mêlés, de personnes qui partagent d’autres sangs, d’autres cultures, d’autres héritages. Ces sang mêlés apportent une grande richesse à notre peuple, la compréhension des autres, un regard plus tolérant envers les autres, et un plus profond sens de la fierté et c’est en cela qu’ils partagent avec notre peuple. Ceux qui voient notre Peuple comme un « passe temps » ou une « tendance »,, essaient et rejettent notre culture si elle ne leur convient pas, sont à prendre en pitié non seulement pour leur manque de sensiblité, mais aussi pour leur manque d’identité. C’est mon sentiment que ceux, qui sont dans la minorité, manquent de la fierté de leur propre héritage, et cherchent désespérément à en adopter une autre qui leur convienne mieux. Ils sont les seuls qui « jouent à l’indien » et ma sympathie va jusqu’à eux, car ils errent sans véritable identité. Ils ne peuvent pas nous déshonorer, les gens de notre Peuple, car il n’y a pas de honte en nous, juste la fierté. Dans le fait d’être Indien, il n’y a pas que le pourcentage de sang, ou l’esprit, il y a juste la fierté. Je me défend d’être contre quiconque peut exprimer la raillerie ou le préjugé, parce qu’ils parlent de crainte, notre confiance dans une propre identité, augmente leur propre insécurité. Ne pas permettre un tel manque de profondeur pour ne pas altérer notre fierté en ceux qui ont été nos ancêtres, et en l’avenir des enfants de demain qui deviendront les leaders de notre peuple varié. La fierté de notre peuple et ce qui vaincra les préjugés, et éliminera ceux qui « jouent à l’indien.
Avec Respect – Wasawa Grand Arbre
Merci Wasawa Tall Tree d’avoir exprimé en mots ce que je pense aussi, si vrai, et que tu as exprimé avec tant de sensibilité et de sagesse. Winters Child | |
| | | Lolelutin wambli
Nombre de messages : 159 Localisation : Saone et loire Date d'inscription : 08/08/2005
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Lun 26 Sep - 9:28 | |
| | |
| | | Lobawhite membre du conseil
Nombre de messages : 787 Age : 66 Localisation : Prés de mon étoile Date d'inscription : 28/08/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| | | | Winyan can Administratrice
Nombre de messages : 1945 Localisation : Creuse Date d'inscription : 01/02/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Lun 26 Sep - 18:20 | |
| bonsoir. je rajoute celui ci..pour t'éviter de le traduire au cas où tu nel'aurais pas déjà fait...j'espère qu'il retranscrit bien les sentiments de son auteur. Je ne suis amérindien, mais cavalière... et ce texte m'a beaucoup touché car j'ai souvent chevauché ainsi..... en vrai, en esprit.... je pense que "Le partage" est leur message....d'espoir... savoirpartager. amicalement.
LES CAVALIERS
Dans la brume de matin, ils montent leurs chevaux comme ils monteraient le vent ;le roulement de tonnerre des sabots frappant le sol leur rappelle quand la terre où ils chevauchent était sauvage et libre.
Eux aussi l’avaient été, et maintenant ils chevauchent , à une vitesse vertigineuse essayant de dépasser la fin.. La fin de cette façon de vivre qu’ils avaient connu du temps où ils avaient existé . Ils chevauchent à travers la prairie où les grands troupeaux de buffles avaient erré ; Ils chevauchent par les vallées et les forêts qui avaient été le sanctuaire des loups. Ils chevauchent sur les sommets des montagnes, par dessus lesquels, les aigles avaient volé, Ils chevauchent sur toute la terre qui autrefois avait été la leur
Ils chevauchent la nuit et le jour, ne s'arrêtant jamais , ni pour manger ni pour dormir. Ils chevauchent avec l’espoir que, s'ils continuent à chevaucher, ils maintiendront vivant le feu de l'espoir dans les cœurs de ceux qui se souviennent.
Ainsi, si vous écoutez avec votre cœur, vous entendrez au-dessus de vous du vacarme; celui des coursiers inlassables qui sont la flamme del'esprit éternel de l'Indien d'Amerique .
Dernière édition par le Mer 28 Sep - 21:05, édité 1 fois | |
| | | plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Mer 28 Sep - 9:43 | |
| super winyan can celui là je ne l'avais pas encore traduit
Alors pour poursuivre, un texte sur l'histoire d'une petite fille
La Robe “Aimez vous ma robe?” demanda-t-elle à une étrangère qui passait. « Ma maman l’a faite juste pour moi », dit-elle avec une larme dans les yeux. « Eh bien je pense qu’elle est très jolie, mais dis moi petite fille, pourquoi pleures-tu ? » D’une voix chevrotante, la petite fille répondit : « Juste après m’avoir fait ma robe, ma mère est partie ». « Eh bien » dit la dame « avec une petite fille qui l’attend comme ça, je sui sûre qu’elle va bientôt revenir » « Non madame je ne crois pas » dit l’enfant à travers ses larmes. « Mon père m’a dit qu’elle est maintenant en haut avec le Grand Père ». Enfin, la dame comprit ce que l’enfant voulait dire, et pourquoi elle pleurait. S’accroupissant, elle prit doucement l’enfant dans ses bras, et ensemble elles pleurèrent pour la maman qui était partie. Et soudain la petite fille fit quelque chose que la dame trouva étrange. Elle cessa de pleurer, fit un pas en arrière et commença à chanter. Elle chantait si doucement que c’était presque un murmure. C’était le son le plus doux que la femme n’avait jamais entendu, presque comme le chant d’un très petit oiseau. Dès qu’elle eût fini de chanter l’enfant expliqua à la dame : «Avant de mourir ma maman me chantait souvent ce chant, et elle m’a fait promettre de le chanter dès que je commencerai à pleureur, et qu’ainsi mes pleurs cesseraient. Regardez » s’exclama-t-elle « je l’ai fait et maintenant mes yeux sont secs ! » Alors que la dame allait partir, la petite fille s’agrippa à sa manche : « Madame pouvez vous rester une minute ? Je voudrais vous montrer quelque chose. » « Bien sûr » répondit la dame « qu’est ce que tu veux me montrer ? » Désignant un point sur sa robe, l’enfant dit : « Ici à droite est l’endroit où ma maman a embrassé ma robe, et là « montrant un autre endroit, « et ici un autre baiser, et là et là » « Maman m’a dit qu’elle posait tous ces baisers sur ma robe, pour que je puisse les avoir à chaque fois que le chagrin me ferait pleurer ». Alors la femme réalisa qu’elle ne regardait pas juste une robe, non, elle regardait la façon dont une maman avait habillé sa fille d’amour. L’amour d’une mère qui savait qu’elle allait partir, et qui ne serait pas là pour embrasser les blessures que sa fille aurait. Alors elle prit tout l’amour qu’elle avait en elle pour sa jolie petite fille, et le mit dans la robe que sa fille portait maintenant si fièrement. La dame ne voyait plus maintenant une petite fille dans une simple robe, mais un enfant habillé par l’amour de sa mère.
amitiés à tous
plume d'aigle blanc | |
| | | plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Mer 28 Sep - 9:48 | |
| Frères du vent
Brother Of The Wind Je sent ta présence, Oh ancien guerrier, alors que je traverse cette terre, notre terre, Et sent les vents sur mon visage. Je sens que tu es avec moi, et que nous sommes frères du vent. Regardant notre terre, comme je le fais maintenant, Je peux imaginer comment tu la voyais. Partir hors d’haleine dans le merveilleux, il fut un temps où tu l’a fait toi aussi. Des tels sentiments partagés font de nous les frères du vent. Voyageant sur un coursier de chair et d’os, je suis sur la mine de fer et de chrome. Nos deux expériences en ce domaine nous ont été données par notre Créateur Et ensemble ressentir une telle chose, uniquement compréhensible par les frères du vent. Vous avez de la chance, vous des temps anciens, D’avoir voyagé au début, Mais moi aussi j’ai de la chance De pouvoir voyager près de la fin. Pour avoir aimé tous les deux Notre terre, comme frères du vent De même nous sommes, oh ancien guerrier, Pas de façon accessoire, Mais tous les deux nous savons que nous sommes les gardiens Pas les propriétaires de cette terre merveilleuse Et aucun de ceux qui y vivait ne la quittera mais l’aura partagé par la grâce D’être frères du vent. Written By.. William Graham Carrington, extrait d’un de ses livres merveilleux... | |
| | | Winyan can Administratrice
Nombre de messages : 1945 Localisation : Creuse Date d'inscription : 01/02/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Mer 28 Sep - 21:04 | |
| merci plume.... beaux textes, franchement... | |
| | | Lobawhite membre du conseil
Nombre de messages : 787 Age : 66 Localisation : Prés de mon étoile Date d'inscription : 28/08/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| | | | manit membre du conseil
Nombre de messages : 2685 Age : 64 Localisation : Seine et Marne Date d'inscription : 31/01/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Jeu 29 Sep - 17:39 | |
| | |
| | | Carcajou membre du conseil
Nombre de messages : 1515 Age : 51 Localisation : Allier Date d'inscription : 29/01/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Jeu 29 Sep - 17:46 | |
| haaa j'aime les contes et histoires amérindiennes Merci plume | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Jeu 29 Sep - 18:27 | |
| Je viens de lire tes deux textes. Impossible de dire que je préfère l'un à l'autre. Au départ j'ai cru préférer le premier. Je les ai lus plusieurs fois chacun et la balance s'équilibre à chaque fois. Un peu comme s'ils formaient un tout, bien qu'apparament sans lien...quant à l'émotion qu'ils dégagent je n'ai pas de mots pour l'exprimer correctement... tes deux textes, Plume, évoque quelque chose qui m'émeut beaucoup Merci de me l'avoir rappelé par "hasard" , j'ai décidément beaucoup à retrouver dans ce que tu nous offre par cette écriture |
| | | plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Jeu 13 Oct - 10:13 | |
| kwe kwe à tous
Un nouveau texte: JE SUIS TSALAGI * (Tsalagi = Cheyenne)
Ce matin je me suis regardé dans le miroir, J’ai observé intensément ce que je voyais Essayé de déchiffrer si c’était Mes yeux, mon nez, ou ma mâchoire. Peut-être ce sont mes oreilles, ai-je pensé Ou peut être est-ce mon cou Je suis sûr que je peux identifier Quelle partie en moi est « indienne » Peut être sont ce mes bras ou mes jambes, Ou une petite glande interne, Je suis sûr de pouvoir espérer que je peux trouver Quelle « part » est indienne. Vous voyez ceux pour qui cela signifie beaucoup Et ceux pour qui c’est une grande affaire Aussi, est-ce peut-être mes genoux ou mes orteils Ou peut-être mon talon gauche. Mais, vois-tu, je ne comprends pas Ce que cette partie veut dire Parce que dans mon Coeur je sais Seulement qui et quoi je suis. Cela depuis le sommet de ma tête Tsalagi Jusqu’au bout de mes orteils Tsalagi Avec chaque battement de mon Coeur Tsalagi Chaque fibre de moi sait Que ce n’est pas la concentration sanguine Qui me fait ce que je suis C’est l’esprit Tsalagi Qui m’habite, vois-tu. Aussi, à chaque inspiration que je prends Je suis aussi sûr que je peux l’être Que JE SUIS TSALAGI !!
July, 1999 Marty Soaring Eagle | |
| | | plumeaigleblanc membre du conseil
Nombre de messages : 884 Age : 65 Localisation : nord Date d'inscription : 06/04/2005
Présentation perso qui suis-je?:
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens Jeu 13 Oct - 10:16 | |
| peu à peu les traductions avancent et je vous les envoie
Aujourd'hui aussi un poême sur Wounded Knee
Une fin de voyage à WOUNDED KNEE
La brise souffle doucement à travers la plaine(l’herbe) En jaune, brun et doré Ils ondulent en tribu vers les défunts qui ont perdu leur triste histoire Sur le chemin qui mène au sommet de la colline Où les familles sont enterrées L’écho du bruit des sabots des chevaux Résonne sur le sol tout le jour Les tombes –toutes paisibles- et encore- Il y a le bruit De voix à travers l’air Ces pleurs que tu entends, ce n’est pas le vent Mais les âmes qui te demandent de prendre soin Tu te tiens debout – tranquille- pendant que les voix pleurent Les larmes commencent à couler Tu ressens leur douleur et leur profonde tristesse Tu l’appelles du nom du grand mystère
Le cri des aigles vient des sites sacrés On entend leurs plaintes largement et loin N’oublie pas ce qui s’est passé ici! De peur que l’histoire essaye de le cacher Le Coeur rejoint la profondeur des esprits Pour les inclure dans leur prière Ils plaident pour réparer le cercle Toutes les nations – mains réunies- pour prendre soin Les liens de la prière ondulent avec le vent léger Et rejoignent la plaine ondulante Toute la terre répond avec des prières d’espoir, Pour que les âmes soient finalement en paix.
Auteur inconnu
amitiés à tous
plume d'aigle blanc | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traductions textes sur les amérindiens | |
| |
| | | | traductions textes sur les amérindiens | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |